Service de Traduction de Français en Anglais
Traduction réalisée par Sylviane
Parker (voir ci-dessous) d'après un texte
original de John White.This is a translation
by Sylviane Parker (see below) of John White's original
English text.Cliquez
ici la version anglaise de cette page Click
here for the English version of this page
Après
avoir obtenu sa licence de génie chimique en 1969 et sa maîtrise
d'ingénieur de contrôle des procédés en 1970, John
White a passé la plus grande partie de sa vie active dans les secteurs
pétrolier et chimique. En 1984 il s'est joint à la raffinerie Total
Lindsey Oil, près de Grimsby, une raffinerie du groupe Total (www.total.com).
Vous
trouverez de plus amples renseignements sur la carrière professionnelle
de John à le CV de
John que vous obtiendrez par téléchargement en
cliquant l'hyperlink dans cette phrase ou en bas de la page.
C'est au format Adobe Systems' « PDF » (Portable Document Format),
voir la page Téléchargements
pour plus de renseignements.
Travailler pour une
compagnie française a naturellement et quotidiennement exposé John
à la langue française. Après avoir fini des cours approfondis
de français à Paris, John s'est vu rattaché aux installations
de Total en France. Durant cette période en France, il était responsable
des traductions de français en anglais - sa langue maternelle - de toutes
les spécifications liées à sa discipline, et tous les documents
techniques et juridiques nécessaires à la construction et à
l'achat d'importants nouveaux unités de production. John a aussi effectué
plusieurs traductions dans le domaine de la bière pour diverses organisations,
telles que : Het Blauwershof, un bar typique à Godewaersvelde,
en France ; Heineken ; et la brasserie monastique belge, Orval (www.orval.be et page
« White Beer Travels »).
John a reçu
une formation sans égale quant au jargon de l'industrie du pétrole,
de l'industrie chimique et du monde de la bière, aussi bien en anglais
qu'en français, et de ce fait, il garantit une traduction qui respecte
la terminologie exacte dans ces domaines spécifiques, ce qui est certainement
aussi important que d'être capable de traduire en anglais le français
de tous les jours.
Suite à sa retraite,
en juin, 2003, John White de White Beer Travels, est par conséquent
en mesure d'offrir un service de traduction anglais-français de haute qualité
tout en garantissant un bon rapport qualité-prix. Le coût actuel
s'élève à €0.12 par mot (anglais), avec un minimum de
€40. Tout autre travail qui ne se compte pas « en mot »,
une modification d'un travail de traduction déjà effectué
par White Beer Travels par exemple, serait facturé à €48 de
l'heure. Modes de règlement, voir ci-dessous.
Envoyez le/les document/s à traduire
à White Beer Travels par e-mail et la traduction vous sera renvoyée
de la même façon. Le format original du/des document/s sera conservé.
John se tient à votre disposition pour
tous vos besoins de traduction de français en anglais. Pour plus de renseignements,
n'hésitez pas à contacter John. Cliquez ici pour contacter John par e-mail. Pour obtenir ses autres coordonnées
cliquez soit Coordonnées
dans cette phrase soit en haut ou en bas
de cette page.
Cliquez ici pour contacter John par e-mail Pour trouver un exemple du travail de traduction de John, visitez le site du Festival Bruxellensis, www.festivalbruxellensis.be, un festival de la bière qui a lieu dans la capital belge, Bruxelles.
Les pages de ce site rédigées en anglais sont en fait la traduction de John des pages en français de ce même site.
Règlements pour les Services de Traduction White Beer Travels
Tout règlement à White Beer Travels (WBT) peut être effectué par chèque en livres sterling à l'ordre de White Beer Travels, cliquez ici pour obtenir les coordonnées, ou encore en utilisant PayPal®; pour ceci veuillez cliquer sur le bouton droit. Vous trouverez ci-après des renseignements supplémentaires sur cette méthode PayPal®. |
|
PayPal® est tout un système de paiement gratuit, facile à utiliser, sûr et qui ne coûte rien à l'utilisateur. Les règlements peuvent s'effectuer dans la devise de l'utilisateur. Les opérations de règlement se font très facilement surtout pour les membres PayPal® mais dans le cas où l'utilisateur ne serait pas membre, tout se déroule également sans la moindre difficulté. Par ailleurs, pour tout achat réglé par carte de crédit, la possibilité de devenir membre PayPal® s'offre à l'utilisateur et ceci est tout particulièrement intéressant et utile dans le cas d'éventuels achats sur le célèbre site eBay® puisque PayPal® appartient à eBay®. Même sans carte de crédit, il est toujours possible d'effectuer un règlement à White Beer Travels en utilisant PayPal® ; pour ceci il suffit d'ouvrir un compte PayPal® alimenté par un compte bancaire normal, voir site PayPal®, https://www.paypal.com, pour obtenir des renseignements supplémentaires. Il est important de noter que le « s » de « https » dans l'adresse du site PayPal® veut dire que ce site est un site sûr.
Traduction
d'Anglais en Français
John effectue
uniquement les traductions dans sa langue maternelle : l'anglais. Il peut,
cependant, recommander les prestations des personnes suivantes dont la langue
maternelle est le français : Sylviane
Parker
Sylviane, qui réside dans la
même ville que John, est professeur de français dans
un lycée de la région. Elle donne aussi des
cours de français dans quelques compagnies de la région,
comme par exemple Total, là où John a travaillé
jusqu'à sa retraite ; il reste, en fait, un de ses
étudiants. Sur le sujet de la bière, Sylviane avait
traduit les questionnaires qu'on avait ensuite envoyés
aux propriétaires français des brasseries et bars
pour la publication de Tim Webb Good Beer Guide Belgium (www.booksaboutbeer.com, page White Beer Travels).
Pour contacter Sylviane :
|